Keystone logo
University of Birmingham - College of Arts and Law MA Vertaalwetenschap (Arabisch)
University of Birmingham - College of Arts and Law

MA Vertaalwetenschap (Arabisch)

Birmingham, Verenigd Koninkrijk

1 up to 2 Years

Engels

Full time, Deeltijd

Aanvraagdeadline

Vraag de vroegste startdatum aan

GBP 10.530 / per year *

Op de campus

* voor voltijdstudenten uit het Verenigd Koninkrijk | £23.310 voor voltijdstudenten uit het buitenland

Invoering

Investeer in je passie voor talen en vertalen met onze nieuwe praktijkgerichte, gespecialiseerde MA in Vertaalstudies Arabisch-Engels-Arabisch.

Deze unieke mogelijkheid brengt onze expertise in Vertaalwetenschap en Arabisch samen, en geeft je de kans om je carrière verder te ontwikkelen. Het is een ideale weg naar onze praktijkgerichte PhD in Vertaalwetenschap (On-Campus of via afstandsonderwijs), naast onze meer traditionele PhD in Vertaalwetenschap. Het programma is beschikbaar voor studenten die Arabisch en Engels spreken. De industriestandaard is dat vertalers werken in de taal waarin ze het meest bedreven zijn. Je kunt dus van het Engels naar het Arabisch en/of van het Arabisch naar het Engels werken.

Onze gespecialiseerde Arabische modules combineren vertaalpraktijk in de creatieve industrieën gerelateerd aan het Arabisch met theoretische en analytische vaardigheden. Je doet praktijkervaring op met de nieuwste technologische hulpmiddelen die momenteel worden gebruikt in de vertaalindustrie, in het bijzonder met betrekking tot Engels-Arabisch.

Naast het feit dat je profiteert van onze uitgebreide academische expertise in Arabische studies, is dit programma zo ontworpen dat je bij afstuderen klaar bent voor de industrie. Het is ontworpen om de meeste van de lijst van competenties die nodig zijn voor professionele vertalers gepubliceerd in 2022 door de European Master's in Translation netwerk te dekken. We werken nauw samen met vertaalinstituten, agentschappen in de Arabische regio, freelancers en andere belanghebbenden om ervoor te zorgen dat onze syllabus je voorbereidt op een professionele baan in de groeiende vertaalindustrie.

We zijn lid van het Institute of Translation and Interpreting (ITI) en van de Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. We maken ook deel uit van het SDL University Partner Program, waardoor we onze studenten SDL Studio Freelance-licenties kunnen toekennen voor de duur van hun studie en de beste twee studenten die elk academisch jaar vertaaltechnologie studeren een gratis licentie kunnen geven voor gebruik na hun afstuderen. Tot slot zijn we ook lid van de Association of Translation Companies, waardoor we nauw kunnen samenwerken met een aantal vertaalbedrijven om de nieuwe generatie professionals in de taaldienstensector te ondersteunen.

Als onderdeel van onze banden met het bedrijfsleven bieden we lezingen van professionals en mentorschap, en adverteren we ook met stagemogelijkheden.

De sector Global Language Services groeit in een indrukwekkend tempo; twee van de vijf grootste aanbieders, SDL en RWS, zijn gevestigd in het Verenigd Koninkrijk en er zijn veel grote en middelgrote aanbieders met hoofdkantoren in de VS, Europa en Azië. Waar je ook gevestigd bent, er is geen beter moment om in deze sector aan de slag te gaan en onze innovatieve MA is ideaal voor wie een carrière als professioneel vertaler wil beginnen of uitbouwen.

Waarom deze cursus studeren?

  • Specialistische expertise -Je krijgt les van specialisten in Arabisch-Engels en Engels-Arabisch vertalen, zodat je uitgebreid kunt oefenen in het werken in beide richtingen, onder begeleiding van ervaren personeel.
  • Traject naar promotieonderzoek - de MA Vertaalstudies Arabisch-Engels biedt een uitstekende voorbereiding op/traject naar promotieonderzoek, in het bijzonder ons praktijkgerichte doctoraat in Vertaalstudies, dat de ideale progressie is voor studenten die op dit gebied verder willen doctoreren.
  • Onderzoeksforum Vertaalwetenschap - neem deel aan dit internationale forum, dat postdoctoraalstudenten en wetenschappers samenbrengt om zich bezig te houden met de nieuwste onderwerpen op het gebied van Vertaalwetenschap. Tijdens het evenement van vorig jaar kwamen theoretici en wetenschappers op het gebied van Vertaalwetenschap en Feminisme transnationaal samen rond het thema Decolonising Translation Studies: Naar transnationaal feminisme
  • Toegang tot specialistische software Een aantal van onze modules omvat training in een verscheidenheid aan tools en software, zoals vertaalgeheugens, corpus- en tekstanalysetools en nabewerkingstools, bijvoorbeeld SDL Trados: Memsource (we willen Memsource bedanken voor de gratis toegang tot hun platform via de Memsource Academic Edition); Wordfast (met dank aan Wordfast LLC en Yves Champollion); en de schets Enginecorpusmanager en tekstanalyse.
  • Bij de praktische voorbereiding op een loopbaan in de vertaalsector ligt de nadruk op je voorbereiding op een loopbaan in de vertaalsector, of je nu intern of als freelancer aan de slag wilt. We ondersteunen je bij het ontwikkelen van je professionele profiel, zodat je direct na je MA een baan kunt vinden.
  • Faciliteiten - je ontwikkelt een verfijnde kennis van de werking van computerondersteunde vertaalhulpmiddelen door toegang tot de faciliteiten die beschikbaar zijn binnen de afdeling Moderne Talen. Met deze kennis kun je je specialiseren en je bezighouden met complexe materie, zodat je je kunt onderscheiden wanneer je aan je professionele carrière begint.
  • Afgestudeerden op het gebied van inzetbaarheid maken carrière als in-house vertaler of projectmanager, zetten als freelancer hun eigen vertaalbedrijf op en specialiseren zich in uiteenlopende domeinen, van juridische tot literaire vertalingen. Recente studenten hebben concurrerende stageplaatsen bemachtigd bij het hoofdkantoor van de Verenigde Naties in New York, het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Unie in Brussel en SDL Trados in het Verenigd Koninkrijk.
  • Links met de industrie organiseren een reeks lezingen over het beroep van vertaler', waar sprekers met uiteenlopende expertise in de vertaalindustrie - werkgevers, freelancers, uitgevers en vertegenwoordigers van nationale en internationale organisaties - aanwezig zijn en waar studenten meer inzicht kunnen krijgen in het beroep. Dankzij deze banden met het bedrijfsleven kunnen we mentorschap aanbieden en stagemogelijkheden adverteren.

toelatingen

Beurzen en financiering

leerplan

Programma collegegeld

Carrièremogelijkheden

Programma levering

Over de school

Vragen