MA vertaling
SOAS University of London
Belangrijke informatie
Campuslocatie
London, Verenigd Koninkrijk
Talen
Engels
Studieformaat
Op de campus
Duur
1 - 3 Jaar
Tempo
Full time, Deeltijd
Collegegeld
GBP 11.980 / per year *
Deadline voor aanmelding
Informatie aanvragen
Eerste startdatum
Informatie aanvragen
* Voltijdskosten per academiejaar: VK / EU £ 9.685; Overzeese £ 19.930. Deeltijd 2 jaar kosten per academiejaar: VK / EU £ 4.843; Overzeese £ 9,965. Deeltijd 3 jaar kosten per academiejaar: VK / EU £ 3,228; Overzeese £ 6,643.
Invoering
Aanwezigheidsmodus: Voltijd of deeltijd
Het MA-programma in vertalen combineert training van praktische vertaalvaardigheden en / of culturele bemiddeling met het onderwijzen van vertaaltheorieën en -methoden. Het is uniek in termen van het bereik van Aziatische / Afrikaanse taal- en culturele specialisaties. De praktische vertaalmodules zijn optioneel, studenten die zich liever concentreren op culturele vertaling, culturele bemiddeling of vertaaltheorie zijn ook welkom. Het doel van het programma is om de methodologische en praktische vaardigheden van studenten op het gebied van vertalen te verbeteren, hen voor te bereiden op de professionele markt als (freelance) vertalers, andere taalprofessionals of culturele bemiddelaars, terwijl een intellectueel perspectief wordt geboden op de discipline van vertaalstudies, die zou de basis kunnen vormen voor verder MPhil / PhD-onderzoek. Studenten hebben toegang tot een schat aan bronnen voor de studie en praktijk van vertaling die beschikbaar zijn in de SOAS Library en nabijgelegen instellingen zoals de University of London Library, de UCL Library, de British Library, evenals de BBC World Service en vele anderen.
De ervaring van studenten bij SOAS wordt verrijkt door een reeks onderzoeksseminars in het Vertaalbureau van SOAS , evenals activiteiten van Student Enterprise zoals vertaalwerk.
talen
Steunend op de expertise van hooggekwalificeerde docenten en onderzoekers bij SOAS , biedt het programma een scala aan talen om mee te werken, waaronder:
- Arabisch
- Chinese
- Japans
- Koreaans
- Perzisch
- Swahili
- Turks
werk
Onze afgestudeerden vinden werk in het Verenigd Koninkrijk en over de hele wereld. Ze zullen werken met:
- Vertaalbureaus
- Multinationale bedrijven
- Internationale organisaties
- Onderwijsinstellingen
Ze kunnen ook verder MPhil / PhD-onderzoek nastreven in vertaalstudies aan SOAS of andere academische instellingen.
Structuur
Studenten nemen 180 studiepunten, waarvan 60 een proefschrift en 120 van onderwezen modules. Studenten moeten de programmastructuur volgen die hieronder wordt beschreven.
Proefschrift
- Proefschrift in de taalkunde (vertaaltheorie)
Onderwezen component
Core-module
Alle studenten volgen de volgende twee kernmodules:
- Vertaalstudies en methodologie
- Vertaling theorie
Geleide opties
Alle studenten nemen modules mee ter waarde van 60 studiepunten uit onderstaande lijst A.
en
Alle studenten nemen modules ter waarde van 30 studiepunten uit onderstaande lijst B.
Lijst met modules (afhankelijk van beschikbaarheid)
Lijst A
- Praktische vertaling Arabisch naar Engels
- Praktische vertaling Engels naar Arabisch
- Praktische vertaling: Chinees naar Engels
- Praktische vertaling: Engels naar Chinees
- Praktische vertaling: Japans naar Engels
- Praktische vertaling: Engels naar Japans
- Praktische vertaling: Engels naar Koreaans
- Praktische vertaling Perzisch naar Engels
- Praktische vertaling Engels naar Perzisch
- Praktische vertaling Swahili naar Engels
- Culturen vertalen 1
- Culturen vertalen 2
- Vertaaltechnologie
- Concepten en praktijk van ondertiteling
- Geavanceerde vertaling (Turks)
- Koreaanse literatuur vertalen (PG)
- Kritisch denken in vertalen
Lijst B
- Literatuur in Afrikaanse talen
- Gerichte metingen in een Afrikaanse taal
- Kwesties in de antropologie van media
- Afrikaanse en Aziatische diaspora's in de moderne wereld
- Cultuur en maatschappij van China
- Cultuur en maatschappij van Japan
- Cultuur en maatschappij van Zuid-Azië
- Traditionele Chinese literatuur in vertaling
- Theorie en technieken van vergelijkende literatuurwetenschap
- Postkoloniale theorie en praktijk
- Lezingen in de Koreaanse literatuur (PG)
- Inleiding tot de studie van taal
- Taal, maatschappij en communicatie (Masters)
- Onderwerpen in de structuur van het Chinees (Masters)
- Historische taalkunde (master)
- Toegepaste taaldocumentatie en beschrijving
- Taalplanning en -beleid
- Theoretische en hedendaagse vraagstukken in media en culturele studies
- De koran: taal, stijl en vertaling in het Engels
- Islamitische teksten
Belangrijke mededeling
De informatie op de programmapagina weerspiegelt de beoogde programmastructuur tegen de gegeven academische sessie.
Toelatingen en toepassingen
U kunt deze cursus aanvragen via het online aanmeldingsformulier.
We streven ernaar om een volledige aanvraag te beoordelen en binnen een termijn van 5 weken een beslissing te nemen. Buitenlandse studenten die een Tier 4-visum nodig hebben en willen deelnemen aan SOAS moeten er rekening mee houden dat visumaanvragen enkele weken kunnen duren, dus je moet je zo snel mogelijk aanmelden.
Overweging van toepassing
De hele aanvraag, inclusief transcriptie en referenties, wordt overwogen voordat een beslissing wordt genomen. U wordt daarom geadviseerd om een volledige aanvraag in te dienen inclusief referenties en transcriptie (indien nodig). Een onvolledige aanvraag leidt tot aanzienlijke vertragingen in het besluitvormingsproces.
Studenten ontvangen een bevestiging van hun aanmelding. Elke aanvraag wordt zorgvuldig overwogen en hoewel we proberen zo snel mogelijk te reageren, vragen we studenten wel binnen vijf weken na ontvangst een reactie te verwachten.
Kandidaten die beschikbaar zijn in het Verenigd Koninkrijk kunnen worden opgeroepen voor een interview. De afwezigheid van academische personeelsleden (of bijvoorbeeld met studieverlof) kan de timing van beslissingen beïnvloeden.
Toelatingseisen
Hogere tweede klasse of hoger honours diploma (of gelijkwaardig); vloeiend in de gespecificeerde Afrikaanse of Aziatische taal, op zijn minst tot het niveau van de eerste graad in die taal.
Interviewbeleid:
Kandidaten met "niet-standaard" kwalificaties worden meestal uitgenodigd voor een interview.
Toelatingsvoorwaarden Engels in het Engels
Minimale graad graad tweede graad (of gelijkwaardig).
Internationale studenten
Voor studenten uit de EU en internationale landen die een visum nodig hebben, accepteren onvoorwaardelijke toegangsscores kwalificaties van verschillende landen, evenals een reeks internationale kwalificaties en tests.
Als een Tier 4-inreisvisum vereist is, kan een ZELF, zoals UKVI IELTS, nodig zijn. Om deze reden raden we alle Tier 4-visumstudenten aan om de UKVI IELTS Academic-test te kiezen als de test van eerste redmiddel.
Galerij
toelatingen
leerplan
Structuur
Studenten nemen 180 studiepunten, waarvan 60 een proefschrift en 120 uit aangeleerde modules. Studenten dienen de onderstaande programmastructuur te volgen.
Proefschrift
- Proefschrift in de taalkunde (vertaaltheorie)
Onderwezen onderdeel
Kernmodule
Alle studenten volgen de volgende twee kernmodules:
- Vertaalstudies en -methodologie
- Vertaaltheorie
Begeleide opties
Alle studenten volgen modules ter waarde van 60 studiepunten uit onderstaande lijst A.
en
Alle studenten volgen modules ter waarde van 30 studiepunten uit onderstaande lijst B.
Lijst met modules (afhankelijk van beschikbaarheid)
Lijst A
- Praktische vertaling van het Arabisch naar het Engels
- Praktische vertaling van Engels naar Arabisch
- Praktische vertaling: Chinees naar Engels
- Praktische vertaling: Engels naar Chinees
- Praktische vertaling: Japans in het Engels
- Praktische vertaling: Engels naar Japans
- Praktische vertaling: Engels naar Koreaans
- Praktische vertaling Perzisch in het Engels
- Praktische vertaling Engels naar Perzisch
- Praktische vertaling van het Swahili naar het Engels
- Culturen vertalen 1
- Culturen vertalen 2
- Vertaaltechnologie
- Concepten en praktijk van ondertiteling
- Geavanceerde vertaling (Turks)
- Koreaanse literatuur vertalen (PG)
- Kritisch denken bij vertalen
Lijst B
- Literatuur in Afrikaanse talen
- Geregisseerde lezingen in een Afrikaanse taal
- Problemen in de antropologie van media
- Afrikaanse en Aziatische diaspora's in de moderne wereld
- Cultuur en samenleving van China
- Cultuur en samenleving van Japan
- Cultuur en samenleving van Zuid-Azië
- Traditionele Chinese literatuur in vertaling
- Theorie en technieken van vergelijkende literatuurwetenschap
- Postkoloniale theorie en praktijk
- Lezingen in de Koreaanse literatuur (PG)
- Inleiding tot de studie van taal
- Taal, Maatschappij en Communicatie (Masters)
- Onderwerpen in de structuur van het Chinees (Masters)
- Historische taalkunde (Master)
- Toegepaste taaldocumentatie en beschrijving
- Taalplanning en -beleid
- Theoretische en hedendaagse problemen in media- en culturele studies
- De Koran: taal, stijl en vertaling in het Engels
- Islamitische teksten
Belangrijke mededeling
De informatie op de programmapagina geeft de beoogde programmastructuur weer ten opzichte van de gegeven academische sessie.
Carrièremogelijkheden
werk
Onze afgestudeerden vinden werk in het Verenigd Koninkrijk en over de hele wereld. Ze zullen werken met:
- Vertaalbureaus
- Multinationale bedrijven
- Internationale organisaties
- Onderwijsinstellingen
Ze kunnen ook verder MPhil / PhD-onderzoek nastreven in vertaalstudies aan SOAS of andere academische instellingen.
English Language Requirements
Certificeer uw Engelse taalvaardigheid met de Duolingo Engelse test! De DET is een handige, snelle en betaalbare online test Engels die wordt geaccepteerd door meer dan 4.000 universiteiten (zoals deze) over de hele wereld.