De MA Translation heeft tot doel:
Studenten in staat stellen diepgaande kennis en begrip van de heersende theorieën en praktijken van vertalen te ontwikkelen door middel van intellectueel en interactief onderzoek en geavanceerde vertaalpraktijken;
Zorg voor een basis op het gebied van vertaalwetenschap, gedefinieerd als theorie en praktijk, die studenten in staat stelt zowel onafhankelijk onderzoek te doen als/of als professionele vertaler te werken;
Moedig geavanceerd intellectueel onderzoek en debat aan met medestudenten, academici en professionele beoefenaars, afkomstig uit een reeks relevante achtergronden, door middel van ondervraging van theoretische modellen en analyse van praktijkgericht werk;
Studenten aanmoedigen om professionele vertaalvaardigheden te ontwikkelen en te leren theoretiseren binnen de context van het vakgebied en hun eigen praktijk;
Studenten voorzien van een goede kennis van de vertaalmarkt;
Een dynamische en innovatieve benadering van vertalen bevorderen als een model voor het begrijpen van de sociaal-politieke en culturele complexiteiten die ontstaan door het verkeer van volkeren en de eisen van meertalige en multiculturele organisaties en samenlevingen;
Studenten uitrusten om hun schrijftalenten zo goed mogelijk te gebruiken en zich te ontwikkelen als onafhankelijke vertalers en zelfreflectieve levenslange leerlingen.
Hoogtepunten van vertalingen
Professionele accreditaties
Studenten die de keuzemodule Principles in Community Interpreting hebben afgerond, komen in aanmerking voor de toekenning van een OCN Level 4 Certificate in Principles of Community Interpreting.
Carrièreontwikkeling
Afgestudeerden kunnen een loopbaan nastreven in een reeks van gebieden waar vertaalvaardigheden vereist zijn, bijv. academische, creatieve schrijf-, vertaal- en tolkindustrie, openbaar beleid, zaken en handel en journalistiek. Het programma omvat specialistische training in vertaaltechnologieën en biedt mogelijkheden voor werkervaring.
Internationaal gerenommeerde experts
Je krijgt les van medewerkers met onderzoeksprofielen van internationale allure, met een brede en diverse interesse in vertalen en vertaalstudies, waaronder digitale en mediacontexten, literatuur, reizen schrijven, internationale ontwikkeling, theater en performance, hermeneutiek en vertaaltheorie, geschiedenissen, educatie, religieuze teksten, landschap en plaats, musea, ondertiteling, audiodescriptie en toegankelijkheid. Onderzoek in moderne talen bij Queen's werd 3rd gerangschikt in REF 2014 voor onderzoeksintensiteit en 5th voor Grade Point Average, met bijzondere sterke punten in literaire studies, vertaal- en tolklinguïstiek, postkoloniale studies, visuele culturen, digitale geesteswetenschappen en medische geesteswetenschappen. De school organiseert verschillende grote onderzoeksprojecten in alle taalgebieden, gefinancierd door de AHRC, de Leverhulme Trust en Horizon 2020.
Studentenervaring
Het Centrum voor Vertaling en Tolken is een levendige internationale, meertalige en multiculturele onderzoeksgemeenschap. MA-studenten gedijen in een gastvrije en bemoedigende sfeer en ontwikkelen nauwe banden met onderwijzend personeel en ons grote cohort van PhD-studenten door middel van gedeelde lessen en wekelijkse seminars met gerenommeerde gastsprekers.