MA in vertaalwetenschap
University College Cork
Belangrijke informatie
Campuslocatie
Cork, Ierland
Talen
Engels
Studieformaat
Op de campus
Duur
1 - 2 Jaar
Tempo
Full time, Deeltijd
Collegegeld
EUR 6.130 / per year *
Deadline voor aanmelding
Informatie aanvragen
Eerste startdatum
Sep 2024
* EU-studenten: €6.130 voltijds; € 3.130 jaar 1 deeltijd; €3.130 jaar 2 deeltijd | niet-EU-studenten: € 16.080
Beurzen
Ontdek mogelijkheden voor beurzen om je studie te financieren
Invoering
De MA in Translation Studies, een lid van het European Masters in Translation (EMT) Network, opgericht door het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie (EMT-netwerk), biedt deskundige training in de taalkundige en interculturele kennis en communicatieve vaardigheden die nodig zijn om een professionele vertaler. Gebruikmakend van brede expertise in de School voor Talen, Literatuur en Culturen, kunt u zich momenteel met de cursus concentreren op vertaling tussen een of meer van de volgende talen en Engels: Frans, Spaans, Italiaans, Iers, Portugees, Duits, Chinees , Japans, Koreaans. Door middel van praktische praktische taallessen bouwt de cursus de taalvaardigheid op hoog niveau op die nodig is om in een breed scala van gebieden te werken, zoals zaken, handel, uitgeverijen, toerisme en journalistiek.
Daarnaast biedt het up-to-date training in de onderzoeksmethoden en -instrumenten die worden gebruikt door hedendaagse vertalers, wat een uitgebreide basis biedt voor verder postdoctoraal onderzoek. De cursus biedt niet alleen recent afgestudeerden van de taal de mogelijkheid om professionele taalvaardigheden te verfijnen, maar is ook geschikt voor praktiserende vertalers die specialistische kennis willen van ontwikkelingen in vertaalstudies, vertaaltechnologie en taalbronnen.
Aanvullende informatie over de leermodus
De deeltijdoptie wordt gedurende 2 jaar tijdens de werkuren doordeweeks gegeven.
Waarom kiezen voor deze cursus?
De MA in Vertaalwetenschap biedt state-of-the-art training op alle gebieden die nodig zijn om een professionele vertaler te worden. Kernlezingen en seminars bieden een inleiding tot hedendaagse ontwikkelingen in de vertaaltheorie, verschillende benaderingen van tekstanalyse en computerondersteunde vertaalhulpmiddelen, aangevuld met generieke en taalspecifieke onderzoeksseminars en trainingsmodules, die hedendaagse onderzoeksmethoden behandelen, up-to-date loopbaanbegeleiding, vaardigheden voor het onderzoeken van specialistische vakgebieden en geavanceerde mondelinge en schriftelijke presentatievaardigheden. Het resterende kernelement van de cursus is gewijd aan gespecialiseerde wekelijkse praktische taallessen, gericht op het ontwikkelen van professionele vertaal- en interculturele communicatieve vaardigheden in elk van de talen die tijdens de cursus worden gevolgd.
Galerij
toelatingen
leerplan
De MA in Translation Studies is een voltijds of deeltijds programma dat 12 maanden of 24 maanden loopt vanaf de datum van eerste inschrijving voor het programma.
Modules
Studenten voltooien 90 studiepunten als volgt:
Deel I
- LL6018 Hedendaagse vertaaltheorie en praktijk (10 studiepunten)
- LL6026 Inleiding tot vertaaltechnologieën (5 studiepunten)
- LL6035 Vertaalproject (algemeen) (5 studiepunten)
- LL6901 Onderzoeksmethoden (5 studiepunten)
plus 10 of 20 studiepunten van het volgende (10 studiepunten voor één taal, 20 voor twee talen):
- AS6215 Vertaling in hedendaagse Japanse cultuur en actualiteiten (10 studiepunten)
- href="AS6400 Vertaling in hedendaagse Koreaanse cultuur en actualiteiten (10 studiepunten)
- CH6400 Vertaalstudies: Aziatische studies (Chinees) (10 studiepunten)
- FR6503 Geavanceerde Franse vertaalvaardigheden (10 studiepunten)
- GA6020 Geavanceerde vertaalvaardigheden (Iers) (10 studiepunten)
- GE6014 Duits-Engels-Duitse vertaling: methoden en praktijk (10 studiepunten)
- HS6003 Geavanceerde Spaanse vertaalvaardigheden (10 studiepunten)
- IT6101- vertaling: methoden en praktijk (10 studiepunten)
plus 15 of 25 studiepunten van het volgende (15 studiepunten als je twee talen volgt, 25 als je één taal volgt):
- FR6505 Theorie, methodologie en praktijk van consecutief en simultaan tolken (5 studiepunten)
- FR6702 Geavanceerde Franse interculturele communicatie (5 studiepunten)
- GA6001 Scríobh Acadúil na Gaeilge (10 studiepunten)
- GE6020 Vragen over aanpassing en adoptie (10 studiepunten)
- HS6006 Geavanceerde Spaanse taal voor professionele doeleinden (10 studiepunten)
- IT6003 Geavanceerde Italiaanse taal voor professionele doeleinden (10 studiepunten)
- IT6104 Onderwijs van Italiaans als tweede taal 1 (10 studiepunten)
- LL6007 Research Journal en presentatievaardigheden (5 studiepunten)
- LL6008 Mobiliteit, meertaligheid en interculturele communicatie in een geglobaliseerde wereld (10 studiepunten)
- LL6013 Inleiding tot de lokalisatie-industrie (5 studiepunten)
- LL6014 Vertaal- en professionele communicatievaardigheden (5 studiepunten)
- LL6023 What Gets Lost: Poëzie en vertaling (10 studiepunten)
- LL6025 Inleiding tot audiovisuele vertaalstudies (5 studiepunten)
- LL6027 Genres in vertaling (5 studiepunten)
- LL6028 Vertaling in de Europese Unie (5 studiepunten)
- LL6029 Inleiding tot tolken van gemeenschaps-, verbindings- en openbare diensten (5 studiepunten)
- LL6030 Vertaalproject (10 studiepunten)
- LL6033 Corpora gebruiken in vertaalstudies (5 studiepunten)
- LL6034 Talen, ethiek en NGO's (5 studiepunten)
- LL6036 Inleiding tot terminologie (5 studiepunten)
Deel II
Studenten kiezen een van de volgende opties:
- LL6031 Uitgebreid vertaalproject (30 studiepunten)
of - LL6032 proefschrift in vertaalwetenschap (30 studiepunten)
Zie de universitaire kalender (MA Translation Studies) voor cursusdetails en leerresultaten.
Programma collegegeld
Carrièremogelijkheden
Vanwege de focus op het bevorderen van professionele communicatieve vaardigheden op hoog niveau in een reeks verschillende talen, zal de cursus u helpen de taalkundige en interculturele competentie te ontwikkelen die nodig is om op een breed scala van gebieden te werken, zoals zaken, handel, uitgeverijen, toerisme, en journalistiek. Je krijgt ook specifieke beroepsopleidingen gerelateerd aan de jobs in vertalen en tolken.
Blue Book Traineeship-programma in Europa
Twee keer per jaar biedt de Europese Commissie betaalde stages van 5 maanden aan in de agentschappen en organen van haar directoraten-generaal. Stagiairs werken overal in de Europese Commissie, haar diensten en agentschappen, meestal in Brussel, maar ook in Luxemburg en elders in de Europese Unie. Hier lees je er meer over: Blue Book Traineeship Program .
Getuigenissen van studenten
Over de school
Vragen
Vergelijkbare cursussen
MA Translation, Interpreting and Subtitling
- Colchester, Verenigd Koninkrijk
MA Translation
- London, Verenigd Koninkrijk
MA Translation and Interpreting
- Swansea, Verenigd Koninkrijk